
Skriftliga 800 B.C.
Översatt vid Samuel Butler
Nu när gryning i robe av saffron finnas hasting alltifrån strömmarna av Oceanus, till föra lampa till mortals, och immortals, Thetis sträckte skeppen med pansaret som guden hade gett henne. Hon gjuter her son som fallas om kroppen av Patroclus och weeping bitterly. Flera av hans anhängarevore som weeping, runda dessutom honom, men när goddessen kom bland dem som hon clasped hans hand i her eget och att säga, ”My son, grieve såsom oss får oss måstar lät denna karl att ligga, för den finnas vid heavens vilja som han har stupat; acceptera därför alltifrån Vulcan detta rikt, och det goodly pansaret, den vilkna nrkarlen har någonsin yet tålt på hans skuldror., nu”,
Såsom hon pratade henne sätter pansaret framför Achilles, och det ringde ut bravely såsom henne så. Myrmidonsvoren som sloggs med awe och inga den fulla vågade blicken hos den, för de finnas afraid; men Achilles finnas roused till mer högre raseri för stillbild, och hans ögon gleamed med en fierce lampa, för honom finnas glad honom behandlade när det storartade aktuella vilket guden hade görade honom. Alltså så snart som han hade tillfredsställt himself med att se den, han sade till hans mor, ”modern, guden har gett mig pansaret, mötehandiwork för ett odödligt, och liksom att bo för nr att kunde har fashioned; Jag skar nu armen, men mycket skräck för I, att flugavilja avgör på sonen av Menoetius och husdjursrasmaskar om his sårar, så att hans kropp, honom finnas nu dött, vilja finnas disfigured, och köttviljan ruttnar.”,
svarade Silver-footed Thetis, ”My son, finnas inte disquieted om detta ämne. Jag skar finner medelvägar till skyddar honom alltifrån myllren av noisome flugor som prey på kropparna av karlar, som har finnas avlivat i battle. Han får lögnen för ett helt år, och hans kött att finnas alltjämt såsom ljud såsom någonsin eller ens sounder. Appell därför, de Achaean hjältarna i sammanträde; unsay din ilska mot Agamemnon; armen genast och striden med fick och huvud.”,
Såsom hon pratade henne lägger ork och courage in i hans hjärta, och hon tappade alltså ambrosia, och röd nectar in i sårar av Patroclus, som hans kropp fick lider nrförändring.
Alltså Achilles gick ut på seashoren och med ett högt skri som anropades på de Achaean hjältarna. På detta ens de, som såsom yet hade stannade alltid hos skeppen, pilotarna och helmsmenna och ens stewardsna, som finnas om skeppen, och betjänade ut rations som var allaa kom till platsen av sammanträdet, därför att Achilles hade visat himself efter att ha som aloof som hölls så var långt alltifrån att kämpa. Två söner av Mars, Ulysses och sonen av Tydeus, kom att linka, för deras sårar pained alltjämt dem; ändå de kom och fattade deras sittplatsar i framdelraden av sammanträdet. Vara av allat kom Agamemnon, konung av karlar, honom sårade alltför, för Coon som sonen av Antenor hade slogg honom med ett spjut i battle.
När Achaeansen voren fick ihop Achilles steg och sade, ”sonen av Atreus, väl den skade har finnas mer bra likt för både dig, och mig, när vi vore två i sådan hög ilska om Briseis, väl den skade har finnas mer bra, hade Dianas pil slain henne hos skeppen på dagen, när som jag fattade henne som har efter, sacked Lyrnessus. För så flera en Achaean som det mer mindre skade har bitit damm framför foen i dagarna av my ilska. Den har finnas väl för Hector och Trojansen, men den långa Achaeans viljan kommer ihåg indeed vårt gräl. Nu emellertid, låtit den finnas, för den finnas över. Om vi har finnas ilsket, nödvändigheten har schooled vår ilska. I lägger den alltifrån mig: Jag vågar inte sjuksköterskan den för någonsin; bid den Achaeans armen forthwith som jag får går ut mot Trojansen och lärar dem skar huruvida finnas i ett sinne till sovar vid skeppen eller nr, därför. Glad jag ween, vilja som han finnas till vilopaus hans knä, som får flugan my spjut, när jag wield den.”,
Således han pratade, och Achaeansen jublade däri honom hade putt bort hans ilska.
Alltså Agamemnon pratade och att stiga i hans plats och gå inte in i en mitt av sammanträdet. ”Danaan hjältar,” sade honom, ”tjänare av Mars, den finnas väl till lyssnar när en karl som ställningar fram till och med pratar, och den finnas inte seemly till avbryter honom, eller den vilja går hård ens med en utövad högtalare. Vem kan heller hör eller pratar i en uproar? Ens den mest bötera oratorviljan finnas disconcerted vid den. Jag skar expound till sonen av Peleus, och gör dig som andra Achaeans heed mig, och markerar mig väl. Ofta ha Achaeansen pratad till mig härav ämnet och upbraided mig, men det finnas inte I som gjorde det: Jove, och faten och Erinys, att promenader i mörker slogg mig som var mad när oss, finnas monterat på dagen, som jag fattade alltifrån Achilles, meed det hade finnas awarded till honom. Vad attr kunde mig? Allaa saker finnas i handen av heaven, och galenskap som är mest gammal av Joves döttrar, stänger mäns ögon till deras förstörelse. Henne promenader fint, inte på den fast mullen, men hovers över huvuden av karlar till fabrikatet som de snubblar, eller till ensnare dem.
”Tid finnas när henne fooled Jove himself, som de säger finnas mest greatest huruvida av gudar eller karlar; för Juno kvinnan, fast hon finnas, beguiled honom på dagen när Alcmena finnas till alstrar mighty Hercules i den befogade staden av Thebes. Han berättade den ut bland gudarna som säger, ”höra mig allaa gudar, och goddesses, att jag får, pratar såsom mig finnas ens minded; denna dag att en Ilithuia, helper av kvinnor, som finnas i arbetskraft, förar ett karlbarn in i världen som att finnas den allaa lordoveren, som bor om honom, som finnas av my blod och lineage.”, Alltså sagd Juno allat crafty och fullt av guile, ”du skar falsk pjäs, och vilja håller inte till ditt ord. Svära mig, o-Olympian, svära mig en great ed, som han, som att denna dagnedgång emellan foten av en kvinna, att finnas den allaa lordoveren, som bor om honom, som finnas av din blod och lineage.”,
”Således hon pratade, och Jove misstänkte henne inte, men svor den great eden, till hans mycket ruing thereafter. För Juno darted ner alltifrån den höga summiten av Olympus, och gick i haste till Achaean Argos, var som hon kännde att den nobla frun av den Sthenelus sonen av Perseus finnas alltså. Hon som finnas med barnet och i her sjunde månad, Juno förade barnet till födelse though finnas där en månad som önskar alltjämt, men hon stannade avkommorna av Alcmena och förvarade baksida Ilithuiaen. Alltså hon tillföll berättar Jove sonen av Saturn, och sagt, ”fadern Jove, lorden av blixten som jag har ett ord för ditt öra. Det finnas ett fött bötert barn denna dag, Eurystheus, son till Sthenelus sonen av Perseus; han finnas av din lineage; den finnas väl, därför, att han att reign över Argivesen.”,
”På denna Jove finnas stuckit till det mycket snabbt, och i hans rage han fångade galenskap vid hårstrået och svor en great ed som att aldrig henne invaderar igen starry heaven, och Olympus, för henne finnas banen av allat. Alltså han whirled her runda med en vrida av hans hand och flung henne ner alltifrån heaven, så att hon föll på till fälten av mortal karlar; och han finnas någonsin ilsket med henne, när som han sågar hans son som är stönande under de grymma arbetskraft, som Eurystheus lade på honom. Ens så jag grieve den när mighty hectoren finnas avliva Argivesen hos deras skepp, och hela tiden jag förvarade att tänka av galenskap som hade baned så mig. Jag finnas persiennen, och Jove robbed mig av my skäl; Jag skar nu fabrikatatonement, och vilja adderar den mycket skatten vid vägen av amends. Gå därför, in i battle, dig och ditt folk med dig. Jag skar ger dig som är alla, som Ulysses erbjöd dig igår i dina tält: eller om den please så dig, vänta, fast du skade fain strid genast, och my squires att förar giftsna alltifrån my skepp, som du får ser huruvida vad jag ger dig förslår.”,
Och svarade Achilles, ”sonen av Atreus, konung av karlar Agamemnon, du kan ger sådan gifts såsom dig tänker riktigt, eller du burken undanhåller dem: den finnas i din egna händer. Låtit oss nu att sätta battle i uppbåd; den finnas inte väl till tarry prata om bagateller, för där finnas en vilken deed finnas såsom, yet till. Achilles att finnas igen sett kämpa bland det foremost och att lägga som är lågt rang av Trojansen:
Alltså sade Ulysses, ”Achilles, som godlike och modigt, skickar inte Achaeansen således mot Ilius till striden Trojansen som fastar, för battleviljan finnas kort för nr, när den finnas en gång börjat, och heaven har fyllde både sidor med raseri; bid dem som är först, fattar bröd och vin för mat både vid skeppen, för i detta det finnas ork och stannar. Nrkarlburken battle livelongdagen till gå ner av solen, om han finnas utan mat; emellertid mycket han får vill strid som hans orkvilja missar honom framför honom känner den; hunger- och törstvilja finner honom ut, och hans lemvilja odlar weary under honom. Men en alla dag för karlburkstrid, om han finnas fullt, livnärde med kött och vin; hans hjärta bankar högt, och hans orkvilja stannar, till han har dirigerat allat hans foes; skicka folk bort och bid dem bereder deras meal, därför; KonungAgamemnon vilja förar ut giftsna i närvaron av sammanträdet, det allat får ser dem, och du att få finnas tillfredsställt. Låta Moreover honom att svära en ed framför Argivesen, som han har aldrig gått upp in i couchen av Briseis, nor finnas med henne efter sätt av karlar och kvinnor; och gör dig, alltför, showen dig av ett gracious sinne; låta Agamemnon att entertain dig i hans tält med en kalasa av försoning, det, så som du får har hade dina dues fullt ut. Såsom för dig sonen av Atreus, behandlar folk som är mer mycket righteously i framtid; den finnas nrdisgrace ens till en konung som han att fabrikatamends, om han finnas fel i det först exempel.”,
Och konungen svarade Agamemnon, ”sonen av Laertes, dina ord please mig väl, för genom hela dig har pratat klokt. Jag skar svär såsom dig skade har mig att göra; Jag gör så av my egna fria vilja, att heller mig fattar namnet av heaven i vain. Låtit alltså, Achilles vänta, fast han skade fain strid genast, och gör dig som andra väntar dessutom, till giftsna som kommas alltifrån my tält, och vi ratify eden med offrar. Således alltså, jag belastar dig: fatta någon nobla unga Achaeans med dig, och föra alltifrån my tält giftsna, som jag lovade igår till Achilles, och föra kvinnorna dessutom; låta dessutom Talthybius att finna mig en boar alltifrån de, som finnas med värden, och göra den beredd för att offra till Jove och till solen.”,
Alltså sade Achilles, ”sonen av Atreus, konung av karlar Agamemnon, sköter dessa ämnen hos någon annan säsong, när det finnas breathing tid, och när jag finnas mer lugna. Skade dig har karlar äter stunder kropparna av de som Hectorsonen av Priam svänger finnas alltjämt att ligga mangled på slättbygden? Låta sönerna av Achaeansen, säga I, striden som fastar, och utan mat, till vi har, avenged dem; därefter hos gå ner av solen låta dem att äta deras fyller. Såsom för mig Patroclus finnas att ligga som är dött i my tält, allat hacked, och hewn, med hans fot till dörren och hans comrades finnas sörjande rundar honom. Därför jag kan fattar tanke av ingenting räddar bara slaughter och blod och skrammlet i halsen av dö.”,
Svarade Ulysses, ”Achilles, sonen av Peleus som är mest mightiest av den allaa Achaeansen, i battle du, finnas mer bra än I och det som är mer mycket än little, men i counsel jag finnas mycket framför dig, för mig finnas mer gammal och av mer högre kunskap. Finnas därför patienten under my ord. Att kämpa finnas en surfeit för karlar för sak varav snart, och när Jove, som finnas krigstewarden, väger upshoten, den får bevisar väl att den vilkna halmen våra sickles har reaped finnas avlägsen mer tung än säden. Den får finnas inte att Achaeansen att sörjer det dött med deras bellies; dagen vid dagkarlar faller tjockt och threefold ständigt; att när oss har frist alltifrån vår sorg? Låtit oss sörja vårt dött för en dag och begrava dem ut ur syn och sinne, men låta de av oss som finnas vänstersida äter och dricker att vi får armen och kämpar våra mer mycket foes fiercely. Däri timman lät nrkarlen att hejda och att invänta en sekundkallelse; den sådan kallelsen att den bidade illen för honom som återfinnas lagging bakom hos våra skepp; låtit oss ganska sally såsom ettakarl och glappt raseriet av kriget på Trojansen.”,
När han hade således pratat honom fattade med honom sönerna av Nestor, med den Meges sonen av Phyleus, Thoas, Meriones, den Lycomedes sonen av Creontes och Melanippus och tillföll tältet av den Agamemnon sonen av Atreus. Ordet finnas inte mer snart sagt, än deeden finnas gjort: de förade ut de sju stativen som vilkna Agamemnon hade lovat, med de tjugo metallcauldronsna och de tolv hästarna; de förade dessutom kvinnorna som var kompetent i användbara konster, sju i nummer, med Briseis, vilkna görade åtta. Ulysses vägde ut tiotalentsna av guld och anförde alltså vägbaksidaen, stunder den unga Achaeansen förade vilopausen av giftsna och lade dem i en mitt av sammanträdet.
Den Agamemnon alltså ron och Talthybius vars röst finnas sådan av en gud, kom till honom med boaren. Sonen av Atreus ritade den vilkna kniven honom slitage vid scabbarden av hans mighty svärd och började, genom att beskära av några borst alltifrån boaren som upp lyfter hans händer i bön såsom honom så. Den andra Achaeansen satt dem finnas var allat tyst, och orderlyen till hör konungen och Agamemnon som ses in i valvet av heaven och bedjatt säga, ”jag anropar Jove det först och mest mightiest av allaa gudar till witness, jag anropar dessutom mull, och solen och Erinyesen, som bor nedan och fattar vengeance på honom, som att svär falskt, som jag har den lade nrhanden på flickan Briseis, till fattar heller henne till my säng nor annars, men som hon har förblivit i my inviolate tält. Om jag svär får falskt heaven besöker mig med de vilkna allaa sanktionerna den metes ut till de som perjure sig.”,
Han beskärer boar'sens hals såsom honom pratade, whereon Talthybius whirled den rundan hans huvud, och flung den in i det breda havet till foder fiskarna. Alltså Achilles dessutom steg och sade till Argivesen, ”fadern Jove, av mäns för sanning dig blinda ögon och bane dem. Sonen av Atreus hade inte annars rört mig till så fierce en ilska nor så stubbornly fattade Briseis alltifrån mig mot my vilja. Väl Jove måstar har counselled förstörelsen av flera en Argive. Gå nu och fatta din mat som vi får börjar att kämpa.”,
På detta han skrotade sammanträdet, och varje karl återgick till hans egna skepp. Myrmidonsna som att delta i till gåvorna och, fattade dem bort till skeppet av Achilles. De förlade dem i hans tält, stunder som stablena-men körde hästarna i bland andra.
Briseis mässa såsom Venus, när hon sågar den mangled kroppen av Patroclus, flung herself på den och som aloud gråtas och att riva her bröst, her hals och her lovely ansikte med både her händer. Beautiful såsom en goddess som hon wept och sade, ”Patroclus, den mest dearest vännen, när jag gick hence mig lämnade dig att bo; Jag återvänder, o-prinsen, till finner dig som är död; gör således friska sorger multiplicerar på mig etta efter den annan. Jag sågar honom till vem my fader och mor att gifta sig mig, trappar ner framför vår stad och my tre egna dear bröder perished med honom på densamma dagen; men du, Patroclus, även om Achilles svänger my make och sacked staden av nobla Mynes, berättade mig att att jag finnas inte till, weep, för dig sade dig skade fabrikatet Achilles att gifta sig mig och fattar mig baksida med honom till Phthia, oss att har ett bröllop kalasar bland myrmidonsna. Du finnas alltid sorten till mig, och jag att upphör aldrig till grieve för dig.”,
Hon wept såsom henne pratade, och kvinnorna som förenades i henne som sörja-görar såsom, fast deras tårar finnas för Patroclus, men i sanning varje finnas weeping för her egna sorger. Eldersna av Achaeansen samlade rundan Achilles och badjad honom till fattar mat, men han groaned och skade inte för att göra så. ”Jag bedjar dig,” sade honom, ”, om någon comradevilja hör mig, bid mig heller äter nor dricker, för mig finnas i great heaviness, och vilja stannar fasta ens till gå ner av solen.”,
Rädda bara de två sönerna av Atreus och Ulysses, Nestor, Idomeneus och riddaren Phoenix, som stannade bakom och försökt till komfort honom i bitterheten av hans sorg på denna som han skickade de andra prinsarna bort: men han skade finnas inte tröstat, till han att har flung sig himself in i käkarna av battlen, och han hämtade suck på sucken som någonsin tänker av Patroclus. Alltså han sade
”Den Hapless och mest dearest comraden, du den finnas vem skade får en bra middag som var beredd för mig genast och utan fördröjning Achaeansen finnas när hasting till striden Trojansen; nu därför, fast jag har kött och drycken i my tält, yet ska mig fastar för sorg. Grief som är mer högre än denna som, jag attr kunde känner inte, inte, även om jag finnas till hör av döden av my fader, som finnas nu i Phthia som weeping för förlusten av mig hans son, som finnas kämpa här Trojansen i en konstig jord för den accursed skull av Helen, nor yet, fast jag att, höra att my son finnas nr mer honom som finnas att finnas som fostras i Scyros-, om indeed Neoptolemus finnas alltjämt att bo. Till nu jag såg till, att ensamt I finnas till nedgången här hos Troy i väg från Argos, stunder du finnas till återkomst till Phthia, förar baksida my sonen med du i ditt eget skeppet, och visar han att allat my ägodelen, my bondsmen, och greatness av my huset för Peleus måstar väl finnas heller dött, eller vilken little livåterstod till honom finnas förtryckt likt med infirmitiesna av åldern och någonsin gåvaskräck, lest han att hör de ledsna tidingsna av my död.”,
Han wept såsom honom pratade, och eldersna som suckades i konsert såsom varje, tänkte på vad han hade vänstersida hemma bakom honom. Sonen av Saturn som ner ses med synd på dem och just nu sägas till Minerva, ”My barn, du har deserted ganska din hjälte; finnas honom alltså gått så rent ut ur din recollection? Där han sitter vid de allaa skeppen desolate för förlusten av hans dear comrade, och, fast andra finnas tillfallit deras middag, honom skar heller äter nor dricker. Gå alltså och tappa nectar, och ambrosiaen in i hans bröst, det som han får känner nrhunger.”,
Med dessa ord han manade Minerva, som finnas redan av det samma sinnet. Hon darted alltifrån heaven in i luften gillar ner någon falcon som seglar på hans breda vingar och skrika. Under tiden Achaeansen finnas arming genom hela värden, och när Minerva hade tappad nectar, och ambrosiaen in i Achilles, så att grym hunger för nr att orsak hans lemmar till, missar honom, henne återgick till huset av her mighty fader. Tjockt såsom kylasnow-flakessheden alltifrån handen av Jove och som tål på det intensivt, spränger av den nordliga vinden, ens så tjockt gjorde de gleaming hjälmarna, de bossed sköldarna, de kraftigt plated breastplatesna och den askgrå spjutströmmen alltifrån skeppen. Sheenen pierced himmlen, den hela jorden finnas radianten med deras blinkande pansar, och ljudet av klampa av deras beträda steg alltifrån under deras fot. I midsten av dem pålagda allaa Achilles hans pansar; han gnashed hans tänder, hans ögon gleamed gillar eld, för hans grief finnas mer högre, än han attr kunde björnen. Således alltså, fullt av raseri mot Trojansen, han don giften av guden, pansaret som Vulcan hade görade honom.
Först han som var pålagd de goodly greavesna, anbringade med ancle-clasps, och nästa han gjorde på breastplaten om hans bröstkorg. Han slung detstudded svärdet av brons om hans skuldror och fattade alltså upp den stark skölden som så var great och, som lyste afar med en prakt såsom av månen. Såsom lampan som ses vid sjömän alltifrån ut hos havet, när karlar, har tände upp en eld i deras homestead som är hög bland bergen, men sjömännen finnas utfört till havet vid vind, och stormen långt från tillflyktsorten de skade var som, är gjorde ens så upp glimtet av Achilless den wondrous sköldstrejken in i heavensna. Han lyftte den redoubtable hjälmen och sätter den på hans huvud, alltifrån, whence det lyste gillar en stjärna, och de golden plymerna vilkna Vulcan hade satt tjockt om kammen av hjälmen, våt allat kring den. Alltså Achilles görade prov av honom i hans pansar till att se huruvida det anbringade honom, så att hans lemmar attr kunde pjäs fritt under den, och den synas buoy upp honom såsom, fast den hade finnas vingar.
Han ritade dessutom hans fader som det spjutet ut ur spjut-står, ett så great, och tungt och starka spjut, som inga av Achaeansen räddar bara, Achilles hade ork till wield den; detta finnas spjutet av Pelian aska alltifrån de översta kammarna av Mt. Pelion, vilkna Chiron hade en gång gett till Peleus som var fraught med döden av hjältar. Automedon och Alcimus busied sig med harnessingen av hans hästar; de görade musikbanden att fasta om dem, och att lägga biten i deras munnar som ritar reinsna, backa in mot charioten. Automedon piska i hand, sprang upp bakom hästarna, och efter han Achilles monterade fullt ut pansaret som var resplendent såsom sol-guden Hyperion. Alltså med en hög röst han chided med hans faderhästsäga, ”Xanthus och Balius, famed avkommor av Podarge- denna tid när vi har gjort kämpa finnas säkert och förar din chaufför backar säkert till värden av Achaeansen och lämnar inte honom död på slättbygden såsom dig gjorde Patroclus.”,
Alltså flotta Xanthus som svarades under yoken- för vit-beväpnade Juno, hade begåvat honom med mänsklig speech-, och han bugade hans huvud, till hans man berörde marken såsom den som ner hängdes alltifrån under yoke-musikbandet. ”Fasa Achilles,” sade honom, ”vi skar räddar indeed dig nu, men dagen av din död finnas nära, och klandraviljan finnas inte ours, för den vilja finnas heaven, och sternfaten, som skar, förstör dig. Finnas heller den genom någon sloth, eller slackness på vår den del Trojansen rev av Patroclus av hans pansar; den finnas den mighty guden, som den lovely Leto tråkmånsen, som svänger honom såsom honom, kämpade bland det foremost, och vouchsafed en triumf till hectoren. Vi flugan för två burk såsom swiftly såsom Zephyrus, som de säger, finnas mest fleetest av allaa vind; ändå den finnas din doom till nedgången vid handen av en karl och av en gud.”,
När han hade sade således Erinyesen stannade hans speech, och Achilles svarade honom i great sadness som varför säger, ”, O Xanthus, dig foretell således my död? Du behöver inte för att göra så, för I känner väl, att jag finnas till nedgången här, långt från my dear fader och mor; inga som, det mer mycket, att emellertid mig, stannar my hand, till jag har gett den deras Trojansen fyller av att kämpa.”,
Så säga, med ett högt skri han körde hans hästar till framdelen.
| Bok XVIII | Homer | Bok XX |