civilizations



Iliaden

vid Homer

Skriftliga 800 B.C.
Översatt vid Samuel Butler

| Bok VI | Homer | Bok VIII |


Bok VII


Med hectoren för dessa ord som passeras genom grindarna och hans broder Alexandrus med honom både ivrigt för frayen. Såsom heaven skickar när en bris till sjömän, som har lång sökt efter i vain, och har arbetat hos deras åror, till de finnas ljussvagt med möda, välkomsthälsning finnas ens så synen av dessa två hjältar till Trojansen.

Thereon Alexandrus avlivade Menesthius sonen av Areithous; han bodde i Ame och finnas den sonen av Areithous Mace-bemannar, och av Phylomedusa. Hector kastade ett spjut hos Eioneus och slogg honom som är död med en såra i halsen under bronskanten av hans hjälm. Glaucus moreover, sonen av Hippolochus, kaptenen av Lyciansen, i hand-till-hand strid smote hård den Iphinous sonen av Dexius på skuldran, såsom honom finnas springing på till hans chariot bakom hans flottamärrar; så han föll till mull alltifrån bilen, och det finnas nrlivvänstersida i honom.

När därför, den Minerva sågen dessa karlar som görar havocen av Argivesen, hon darted ner till Ilius alltifrån summitsna av Olympus, och Apollo, som finnas att se på alltifrån Pergamus, gick ut till mötet henne; för han önskade Trojansen till finnas segerrikt. Paret som möttes vid ekträdet och den konungApollo sonen av Jove finnas först till pratar. ”Vad skade dig har sade honom, ”dottern av great Jove, som din stolt anda har utsänt dig hither alltifrån Olympus? Ha dig nrsynd på Trojansen och skade dig inclinen skalorna av segern i favör av Danaansen? Låtit mig övertala dig att för den vilja finnas mer bra stannar thus- combaten för i dag, men låtit dem förnya striden hereafter, till de compass doomen av Ilius, sedan som dig goddesses har sminkat dina sinnen till förstör staden.”,

Och svarade Minerva, ”finnas så den, Avlägset-Darter; den finnas i detta sinne som jag kom ner alltifrån Olympus till Trojansen och Achaeansen. Berätta mig, alltså, dig föreslår hur till slutet detta aktuella kämpa?”,

Apollo son av Jove, svarade, ”lät oss att incite den great hectoren till utmaningen någon av Danaansen i enda combat; på detta som den Achaeans viljan finnas, shamed in i att finna en karl som skar kämpar honom.”,

Minerva assented, och den Helenus sonen av Priam divined counselna av gudarna; han gick därför fram till och med Hector, och sagt, ”Hectorsonen av Priam, kisar av gudar i counsel, mig finnas din broder som låtas mig övertalar alltså, dig. Bid den andra Trojansen, och Achaeans som är alla av dem, fattar deras sittplatsar och utmanar den mest bra karlen bland Achaeansen till mötet dig i enda combat. Jag har hörde rösten av debo gudarna, och timman av din doom finnas inte ännu kommit.”,

Hectoren finnas glad honom hörde när detta säga och gick i bland Trojansen som fattar hans spjut vid en mitt till, hålla dem baksida och dem allat som ner sittas. Agamemnon bade dessutom Achaeansen finnas sitta. Men Minerva och Apollo, i likenessen av vultures, perched på faderJoves det höga trädet för ek som var stolt av deras karlar; och rang satt slutet som ihop spänndes och att bristling med skölden och hjälmen och spjutet. Såsom de stiga väster nysta när pälsar ansiktet av havet, och vattenen odlar mörkt under det, så suttit firmorna av Trojans och Achaeans på slättbygden. Och hectoren pratade således:-

”Höra mig, Trojans, och Achaeans, att jag får, pratar såsom mig finnas ens minded; Jove på hans höga throne har förade våra eder och covenants till ingenting, och foreshadows illen för både av oss, till du fattar heller tornen av Troy, eller finnas sig yourselves vanquished hos dina skepp. Prinsarna av Achaeansen finnas här gåva i midsten av dig; låtit honom, alltså, att vilja kämpar mig ställningen, eftersända såsom din champion mot Hector. Således jag säger och får Jove finnas witness emellan oss. Om din champion slay mig, låtit honom riva av mig av my pansar och fatta det till dina skepp, men låtit honom skicka my kropphem som Trojansen och deras fruar får ger mig my dues av eld, när som jag finnas dött. I gilla sätt, om Apollo vouchsafe mig härlighet och mig slay din champion, mig skar river av honom av hans pansar och fattar den till staden av Ilius, var jag skar hänger den i tinningen av Apollo, men jag skar kapitulerar hans kropp, som Achaeansen får begraver honom hos deras skepp och byggandet honom en hög vid de breda vattenen av Hellesponten. Alltså viljaettasäjeren hereafter såsom han seglar hans skepp över havet, ”detta finnas minnesmärken av ettan som dog långt sedan en champion, som finnas slain vid den mighty hectoren.”, Således viljaettasäjeren och my fame att finnas inte borttappadt. ”,

Således han pratade, men de som var allaa, höll deras fred som var skamsen till nedgång utmaningen, yet frukta till acceptera den, till hos mest sena Menelaus steg och rebuked dem, för honom finnas ilsket. ”Alas,” han grät, ”vain braggarts, karlar för kvinnaforsooth inte, dubblera-dyed indeed vilja finnas skamfläcken på oss om nrkarlen av hectoren för ansikte för Danaans vilja nu. Maj som du finnas, vände varje karl av dig in i mull, och vatten såsom dig sitter spiritless och inglorious i dina platser. Jag skar mig myself går ut mot denna karl, men upshoten av stridviljan finnas alltifrån på högt i händer av de odödliga gudarna.”,

Med dessa ord honom som är pålagd hans pansar; och alltså, O Menelaus, ditt liv skade har kommit till ett slut hos händer av händer av hectoren, för honom finnas avlägsen mer bra karlen, hade inte prinsarna av Achaeansen sprung på dig och checkade dig. Konungen Agamemnon fångade honom vid righthanden och sade, ”Menelaus, dig finnas mad; en truce till denna galenskap. Finnas lidelse för patienten trots, tänka inte av att kämpa en karl så mycket mer stark än dig såsom Hectorson av Priam, som finnas fruktat vid flera another as well as dig. Ens Achilles, som finnas avlägset mer mycket doughty, än du finnas, krympte alltifrån att möta honom i battle. Sitta ner ditt egna folk, och den Achaeans viljan skickar någon annan champion till stridhectoren; fearless och förtjust av battle, fast han finnas, jag ween hans knä som vilja böjer gärna under honom, om han kommer ut alive alltifrån striden för hurly-burly härav.”,

Med dessa ord av rimliga counsel han övertalade hans broder, whereon hans squires rev av gärna av pansaret alltifrån hans skuldror. Alltså Nestor steg och pratade, ”av en sanning,” sade honom, ”den Achaean jorden finnas stupat på onda tider. Den gammala riddaren Peleus, rådgivaren och oratoren bland myrmidonsna, älskade mig finnas när i hans hus till frågan mig som angår rasen och lineagen av den allaa Argivesen. Skade hur den grieve inte honom attr kunde honom hör av dem såsom quailing nu framför Hector? Flera en tid skade honom lyfter hans händer i bönen som hans själ fick lämnar hans kropp och går ner inom huset av Hades. Skade vid fadern Jove, Minerva, och Apollo, att jag finnas alltjämt ungt och starkt såsom när Pyliansen och arcadiansna finnas uppsamlat i strid vid den hastiga floden Celadon under murarna av Pheia, och runda om vattenen av floden Iardanus. Den godlike hjälten stod Ereuthalion eftersändar såsom deras champion, med pansaret av konungen Areithous på hans skulder Areithous som manar och kvinnor hade surnamed ”Mace-bemannar,”, därför att han kämpade heller med pilbågen nor spjutet, men bröt battalionsna av foen med hans järnmace. Lycurgus avlivade honom, inte i befogad strid, men, vid entrapping honom i en smal väg, var hans mace betjänade honom i nrstead; för Lycurgus finnas alltför snabbt för honom och speared honom genom en mitt, honom föll så till mull på his backar. Alltså bortskämda Lycurgus honom av pansaret vilkna Mars hade gett honom och tråkmånsen den i battle thenceforward; men när han åldrades och stannade hemma, honom gav den till hans trogna squire Ereuthalion, som i detta samma pansar utmanade de foremost karlarna bland oss. Andra quaked och quailed, men my höga anda bade mig kämpar honom, though som inga som var andra, skade vågspel; Jag finnas den mest unga karlen av dem som var allaa; men när jag kämpade som honom, Minerva vouchsafed mig segern. Han finnas den mest stora och mest starka karlen som jag avlivade någonsin, och täckt mycket mark såsom han lägger att spreta på mullen. Skade, att jag finnas alltjämt ungt och starkt såsom mig finnas alltså, för sonen av Priam skade finner alltså snart ettan som skade vänder mot honom. Men du, foremost bland den hela värden, fast du finnas, har inga av dig någon stomach för att kämpa hectoren. ”,

Gjorde således gubbetillrättavisningen dem och forthwith nio karlar som börjades till deras fot. Foremost av den allaa uprosekonungen Agamemnon och efter honom modiga Diomed sonen av Tydeus. Den nästa voren tvåna Ajaxes, karlar clothed i hjältemod såsom med ett plagg, och alltså Idomeneus och Meriones hans broder i famn. Efter dessa den Eurypylus sonen av Euaemon, Thoas sonen av Andraemon och Ulysses steg dessutom. Alltså den Nestor riddaren av Gerene pratade igen och att säga: ”Cast lott bland dig till ser vem att finnas väljat. Om han kommer alive ut ur denna strid, han skar har gjord bra service som är lik till hans egna själ och till Achaeansen.”,

Således han pratade, och när varje av dem hade markerade hans lott och hade kastat den in i hjälmen av den Agamemnon sonen av Atreus, folk lyftte deras händer i bön och skade således etta av som dem, säjeren såsom han såg in i valvet av heaven, ”fadern Jove, anslaget som lottnedgången på Ajax eller på sonen av Tydeus eller på konungen av rika Mycene himself.”,

Såsom de finnas att prata, den Nestor riddaren av Gerene skakade hjälmen, och alltifrån den det föll det vilkna mycket lottet dem önskade lottet av Ajax. Heralden tålde den omkring och visade den till de allaa chieftainsna av Achaeansen som går alltifrån från vänster till höger; men de inga av av dem ägde den. När emellertid, i förfallen maträtt som han sträckte karlen, som hade skriftligt på den och hade putt den in i hjälmen, modiga Ajax, höll ut hans hand, och heralden gav honom lottet. När Ajax sågar honom märket som han kännde det och finnas glad; han kastade den till marken och sade, ”My vänner, lottet finnas minan, och jag jublar, för mig att vanquish hectoren. Jag skar pålagt my pansar; bedja till konungen Jove i tystnad bland dig att Trojansen får hör inte dig eller aloud, om du skar, för oss frukta nrkarlen, under tiden. Inga att övervinner mig, heller vid kraft nor slughet, för mig finnas fött och bred i Salamis, och burken håller my egna inalles saker.”,

Med denna de föll bedja till konungen Jove sonen av Saturn och skade således etta av som dem, säjeren såsom han såg in i valvet av heaven, ”fadern Jove som mest rulest alltifrån Ida som är mest härlig i kraft, vouchsafeseger till Ajax, och låtit han, segrar great härlighet: men, om du önskar väl till hectoren dessutom och skade skyddar honom, anslag till varje av dem jämbördig fame och prowess.

Således de badjad, och beväpnade Ajax himself i hans kostym av gleaming brons. När han finnas fullt ut uppbåd som han sprang eftersändar såsom monstrous Mars, när han medverkar bland karlar, som Jove har satt kämpa med ettan another- gjorde ens så enorma Ajax, bulwarken av Achaeansen, våren eftersändar med ett bistert leende på hans ansikte såsom honom brandished hans långa spjut och klev onward. Den Argives voren elated såsom dem skådade honom, men Trojansen som ens skälvdes i varje lem och hjärtan av Hectortakten fort, men han attr kunde att dra sig tillbaka och återtar inte nu in i rang bakom honom, för honom hade finnas challengeren. Ajax kom upp att tåla hans sköld av honom gillar framme en vägg en sköld av brons med sju veck av oxhide- arbetet av Tychius, som bodde i Hyle och finnas vid avlägset den mest bra arbetaren i läder. Han hade görat den med skinnen av sju full-fed tjurar, och overen dessa som han hade, sätter ett åttonde lagrar av brons. Hålla denna sköld framför honom, den Ajax sonen av telamonen kom slut fram till och med Hector och hotade honom som säger, ”hectoren, dig att nu lärar, bemannar till karlen, vilken sort av champions Danaansen har bland dem ens förutom den lejon-heartedAchilles cleaveren av rang av karlar. Han abides nu hos skeppen i ilska med den Agamemnon herden av hans folk, men det finnas flera av oss som finnas väl i stånt till ansikte dig; börja därför striden.”,

Och den svarade hectoren, ”nobla Ajax, son av telamonen, kaptenen av värden, behandlar mig inte såsom, fast jag finnas någon puny pojke eller kvinna som kan inte strid. Jag har finnas långt erfaret blodet och butcheriesna av battlen. Jag finnas snabbt till svängen my leathern sköld heller till rätten, eller vänstersida, härför jag deem huvudsak i battle. Jag kan avgiften bland chariotsna och horsemenna och i hand till handen som kämpar burkfröjd hjärtan av Mars; howbeit I skade fattar inte en sådan karl såsom dig finnas av hans guard-, men jag skar smiten dig öppet, om jag kan.”,

Han poised hans spjut såsom honom pratade och hurled det alltifrån honom. Den slogg sevenfoldskölden i dess ytterst lager det åttonde, vilket finnas av brons och gick genom sex av lagrarna, men i det sjunde skinnet det stannade. Alltså Ajax kastade i hans sväng och slogg rundaskölden av sonen av Priam. Det ruskiga spjutet gick genom hans gleaming sköld och pressade onward genom hans cuirass av listig yrkesskicklighet; den pierced skjortan mot hans sida, men han swerved och räddade således hans liv. De alltså varje av dem ritade ut spjutet alltifrån hans sköld och föll på etta som another gillar savage lejon eller wild boars av great ork och endurance: sonen av Priam slogg en mitt av Ajaxs sköld, men bronset bröt inte, och punkten av hans dart finnas vänt. Ajax sprang alltså eftersändar och pierced skölden av hectoren; spjutet gick genom det, och staggered honom såsom han finnas springing eftersändar till angrepp; den gashed hans hals, och blodet kom att hälla alltifrån såra, men ens så hectoren upphörde inte att kämpa; han gav mark, och med hans brawny hand grep en sten, rugged och enormt, som finnas att ligga på slättbygden; med denna han slogg skölden av Ajax på chefen som finnas i dess en mitt, så att bronset ringde igen. Men Ajax fångade i sin tur upp en avlägsen mer stor sten som aloft svängdes den och hurled den med prodigious kraft. Denna millstone av panka en hectors för klippa sköld inwards och kastade honom ner på his backar med skölden som krossar honom under den, men Apollo lyftte honom genast. Thereon de skade har hacked hos ettan another i nära combat med deras svärd, hade inte heralds, budbärare av gudar, och karlar, kommer eftersändar, ettan alltifrån Trojansen och den annan alltifrån Achaeansen- Talthybius och Idaeus som är både av dem hedervärda karlar; dessa skiljas dem med deras staves och den bra heralden sade Idaeus, ”My söner, det mer långa stridnr, du finnas både av dig som är valiant, och både finnas dear till Jove; vi känner denna; men natten finnas nu att falla, och behestsna av natten får finnas inte väl gainsaid.”,

Den Ajax sonen av telamonen som så svarades, ”Idaeus, bidHectorsäjer, för den, finnas honom som utmanade våra prinsar. Låtit honom prata först, och jag skar accepterar his som säger.”,

Alltså den sade hectoren, ”Ajax, heaven har vouchsafed dig kroppsstorleken och ork och bedömning; och i wielding av spjutet, du excel allaa andra av Achaeansen. Låtit oss dagen upphöra härför att kämpa; hereafter vi skar strid anew, till heaven avgör emellan oss, och ger seger till ettan eller till den annan; natten finnas nu att falla, och behestsna av natten får finnas inte väl gainsaid. Gladden alltså, hjärtorna av Achaeansen hos dina skepp och mer mycket i synnerhet de av dina egna anhängare och clansmen, stunder I, i den great staden av konungen Priam, föra komfort till Trojansen och deras kvinnor, som vie med ettan another i deras böner på my vägnart. Låta oss, moreover att utbyta gåvor, som den får finnas sagt bland Achaeansen och Trojansen, ”de kämpade med fick, och huvud, men finnas försonat och skiljas i kamratskap.”,

detta han gav Ajax ettstudded svärd med dess sheath och leathern baldric, och i återkomst Ajax gav honom en girdle dyed med lila. Således de skiljas, etta som tillfaller värden av Achaeansen, och den annan därtill av Trojansen, som jublade när, de sågar deras hjälte som kommas till dem som är trygga och som är unharmed alltifrån den starka händer av mighty Ajax. De anförde honom, därför, till staden såsom ettan som hade finnas sparat utanför deras förhoppningar. På den andra sidan Achaeansen som förades Ajax, elated med seger till Agamemnon.

När de sträckte fjärdedelarna av sonen av Atreus, Agamemnon som offrades för dem engammal tjur i heder av Jove sonen av Saturn. De flayed kadavret som görades den som var beredd och delades den in i fog; dessa som de beskärer noga upp in i mer liten bitar som lägger dem på spott, rostning dem som är tillräckligt och alltså ritar av dem. När de hade gjort allat detta och hade beredde kalasa, de åt den, och varje karl hade hans fullt, och den jämbördiga aktien, så att den allaa voren tillfredsställde, och konungen Agamemnon gav Ajax som någon skivar snittlengthways ner loinen, såsom ett märke av special heder. Så snart som de hade hade nogt till katten, och drycken, gammala Nestor vars counsel finnas någonsin riktigast, började till pratar; med alla sincerity och goodwill därför, han adresserade dem således:-

”Sonen av Atreus, och andra chieftains, inasmuch såsom flera av Achaeansen finnas nu dött, vars blod Mars har sheden vid bankerna av Scamanderen, och deras själar har gått ner till huset av Hades, som den, vilja finnas väl när förmiddag kommer att vi att upphör att kämpa; vi skar alltså hjul vårt dött samman med oxen och mulåsnor och bränner dem inte långt från skeppen, det, när som vi seglar oss får hence fattar benar av våra comrades returnerar till deras barn. Hård vid den funeral pyren vi skar byggande en barrow som att finnas lyftt alltifrån slättbygden för allat i gemensamt; nära detta lät oss att sätta om att bygga en hög mur, till shelteren ourselves och våra skepp, och låtit den ha brunn-görade grindar att det får finnas en väg genom dem för våra chariots. Nära utsida som vi skar gräver en alla runda för djup trench, den till förvarar den av både hästen, och fot, det de Trojan chieftainsna får inte björnen hård på oss.”,

Således han pratade, och prinsessan shouted i applåd. Under tiden Trojansen höll ett råd, ilsket och fullt av discord, på acropolisen vid grindarna av konungPriams palats; och kloka Antenor pratade. ”Höra mig som han sade, ”Trojans, Dardanians, och allies, som jag får, pratar såsom mig finnas ens minded. Låtit oss kapitulera Argive Helen och her rikedom till sönerna av Atreus, för oss finnas nu att kämpa i violation av våra solemn covenants och att prosper inte, till vi har gjort såsom mig säger.”,

Han satt alltså ner, och den Alexandrus maken av lovely Helen steg till pratar. ”Antenor,” sade honom, ”dina ord finnas inte till my gilla; du kan finner mer bra säga än denna, om du skar; om emellertid, du har pratat i bra earnest, har alltså indeed heaven robbed dig av ditt skäl. Jag skar pratar vanligt och underrättar härmed till Trojansen att jag skar kapitulerar inte kvinnan; men rikedomen, som jag förade hemmet med henne alltifrån Argos mig, skar återställer, och vilja adderar yet mer avlägsen av my eget.”,

denna när Paris hade pratat, och fattat hans sittplats, Priam av rasen av Dardanus, kisa av gudar i rådet, ro, och med alla sincerity och goodwill adresserade dem således: ”Höra mig, Trojans, Dardanians, och allies, som jag får, pratar såsom mig finnas ens minded. Få dina kvällsmat nu såsom hitherto throughout staden, men förvara dina vakter och finnas wakeful. Hos den lät daybreaken Idaeus tillfaller skeppen och berättar Agamemnon och Menelaus söner av Atreus säga av Alexandrus som detta gräl har genom skett; och låtit honom finnas dessutom ögonblickligt med dem att de upphör nu att kämpa, till vi bränner vårt dött; hereafter vi skar strid anew, till heaven avgör emellan oss och ger seger till ettan eller till den annan.”,

Således han pratade, och de gjorde såsom honom hade ens sagt. De fattade kvällsmat i deras firmor, och hos daybreaken Idaeus gick hans wa till skeppen. Han gjuter Danaansen, tjänare av Mars, i råd hos sternen av Agamemnons skepp och fattade hans plats i midsten av dem. ”Sonen av Atreus,” han sade, ”, och prinsar av den Achaean värden, Priam och den andra nobla Trojansen har utsänt mig till berättar dig att säga av Alexandrus, som detta gräl har genom skett, om finnas så att du får, finna den som är acceptabel. Den allaa skatten som han fattade med honom i hans skepp till Troy-, skade, att han hade perished- mer snart honom skar återställer, och vilja adderar, yet mer avlägsen av hans eget, men han skar kapitulerar inte wedded frun av Menelaus, fast Trojansen skade har honom att göra så. Priam bade mig inquire mer avlägsen, om du vilja upphör att kämpa, till vi bränner vårt dött; hereafter vi skar strid anew, till heaven avgör emellan oss och ger seger till ettan eller till den annan.”,

De som var allaa, höll deras fred, men just nu Diomed av det högt krig-gråter pratade och att säga, ”låtit det finnas att fatta, heller skatten för nr, nor, yet Helen, för ett barn får ens ser att doomen av Trojansen finnas hos handen.”,

Sönerna av Achaeansen shouted applåd hos orden som Diomed hade pratat, och thereon konungen Agamemnon som sägas till Idaeus, ”Idaeus, du har hörde svaret det Achaeans fabrikatet du-och Iet med dem. Men såsom att angå det dött, jag ger dig lämnar till brännskadan dem, för när karlar finnas, när dött, att där finnas nr som grudging dem riterna av eld. Låta Jove som den mighty maken av Juno finnas witness till denna covenant.”,

Såsom han pratade honom försvarade hans sceptre i synen av de allaa gudarna, och Idaeus återgick till den starka staden av Ilius. Trojansen och Dardaniansen finnas uppsamlat i rådet som väntar hans återkomst; när han kom, han stod i deras midst och levererade hans budskap. Så snart som de hörde den, de sätter om deras twofold arbetskraft, några till samlar corpsesna, och andra till bärgar trä. Argivesen på deras del hastade dessutom alltifrån deras skepp, några till samlar corpsesna, och andra till bärgar trä.

Solen finnas att börja till takten på fälten, friskt som stegs in i valvet av heaven alltifrån de långsamma stillbildcurrentsna av djupa Oceanus, när de två mötte arméerna. De attr kunde identifierar knappt deras dött, men de tvättade av den levrade goren alltifrån dem, shedtårar över dem och lyftte dem på deras waggons. Priam hade förbjudit Trojansen till att jämra sig aloud, så de överhopade deras dött SAD och tyst på pyren, och att ha brännde dem återgick till staden av Ilius. Achaeansen i gillar sätt överhopade deras dött SAD och tyst på pyren, och att ha brännde dem återgick till deras skepp.

Nu i twilighten när den finnas inte ännu gryning, väljade musikband av Achaeans voren samlade rundan pyren och den byggde ettabarrowen som finnas lyftt i gemensamt för allat, och hård vid denna de byggde en hög mur till shelteren sig själv och deras skepp; de gav den starka grindar att det fick finnas en väg genom dem för deras chariots och stänger utanför den som de grävde en bred trench som var djup och, och de planted den inom med stakes.

Gjorde således den Achaeans mödan, och gudarna som placerades vid sidan av Jove lorden av blixt, marvelled hos deras great arbete; men Neptune, lorden av earthquaken, pratade och att säga, ”fadern Jove, vilken mortal i den hela världviljan fattar igen gudarna in i hans counsel? Se dig inte hur Achaeansen att ha byggde en mur om deras skepp och som kör en alla runda för trench den, utan att erbjuda hecatombs till gudarna? För murvilja för fame härav räckvidden såsom avlägset såsom gryning sig själv och karlar skar det mer långa nr tänker något av etta vilkna Phoebus Apollo och myself byggt med den så mycket arbetskraften för Laomedon.”,

Jove finnas missnöjt, och svarat, ”vad, o-shakeren av mullen, finnas dig som pratar om? En gud mer mindre kraftfullt än dig fick finnas alarmed hos vad de finnas att göra, bara dina fameräckvidder såsom avlägset såsom gryning sig själv. Väl när Achaeansen har det gick hemmet med deras skepp, du kan shatteren deras mur och ringer den in i havet; du kan täckmantel badstranden med sanden igen, och den great muren av den Achaeans viljan finnas alltså utterly effaced.”,

således de converse, och vid sunset arbetet av Achaeansen finnas färdigt; de slaughtered oxen hos deras tält och fick alltså deras kvällsmat. Flera skepp hade kommit med vin alltifrån Lemnos som skickades vid Euneus sonen av Jason som var född till honom vid Hypsipyle. Sonen av Jason freighted dem med tiotusenåtgärder av vin som var vilkna honom, skickade special till sönerna av Atreus, Agamemnon och Menelaus. Alltifrån denna tillförsel Achaeansen köpte deras vin, något med brons, något med järn, något med skinn, något med hela kvigor och något igen med fången. De sprider en goodly festmiddag och kalasade den hela natten genom, såsom dessutom gjorde Trojansen och deras allies i staden. Men hela tiden Jove boded dem som var ill och röts med hans portentous thunder. Fådd Pale skräck håller på dem, och de spillde vinet alltifrån deras koppar på till marken, nor våga any drycken, till han hade görade offerings till den mest mycket mighty sonen av Saturn. Alltså de lade sig down till vilopaus och tyckte om boonen av sovar.

| Bok VI | Homer | Bok VIII |


Allaa rätter Reserved.Focusmm.com för copyright© 2008
Mediterranean Cruise | Turkey Travel | Greece Holidays | Cheap Italy Holidays | France Villas | Flights To Spain | Malta Hotel | Flights to Lebanon | Egypt Hotels | Tunisia Travel | Moroccon Villa

Bodrum Turkey | Istanbul Turkey | Flights to Turkey | Turkey Travel | Antalya Turkey | Turkey Hotel | Turkey Holiday | Marmaris Turkey